2003 - 2021

. . :. :: :.: ::.::: .:. .: : ::: .. :. .:..: :.. ::

LOGOS A Journal, of Religion, Philosophy, Comparative Cultural Studies and Art

 

Lithuanian   Back

Logos 108

:.  Irena Darginavičienė
        Vilnius Gediminas Technical University, Lithuania

Culture

 

Summary

Variability in European Union Document Translations

The article considers the translation issues of EU documents. It focuses on the legal language translation techniques and the variability of syntax and lexis. The analysis is conducted on the EU texts translated from English into the Lithuanian language. Though the studied EU documents cover legal, political and economic matters, the translation process is considered as the legal translation whose linguistic features are manifested in lexicon, syntax, pragmatics and style. The translations of EU documents into Lithuanian show syntactical and lexical variability while stylistics and pragmatics of legal texts do not show marked differences. Lexical variability proves to be rather extensive.

 

Key Words: European Union documents, legal translation, variability of lexicon, borrowings

https://doi.org/10.24101/logos.2021.67

The journal "LOGOS" is mainly devoted to scholarly studies in all areas of philosophy.
:. The EDITORS
 
Editor-in-Chief - Dalia Marija Stančienė, Deputy Editor-in-Chief - Irena Darginavičienė, Copy Editors - Aldona Radžvilienė, John F.X. Knasas
:. ADDRESS:
 

Laisvės pr. 60, LT-05120 Vilnius, Lithuania, tel.: 370 5 2421963, fax: 370 5 2429454.
:. E-MAIL:

                                      
logos@litlogos.eu